Aviso legal
CONDIÇÕES GERAIS DE ACESSO E USO DESTE WEBSITE
A EJ Traduction é uma microempresa francesa, cuja sede está localizada na 25 rue des petits champs, 79460 em Magné. Número SIRET: 89505688500018 e registrado sob o número: 547000001341993184.
A empresa EJ TRADUCTION fornece serviços de tradução para profissionais e pessoas físicas.
Hostinger (HOSTINGER INTERNATIONAL LTD, 61 Lordou Vironos Street, 6023 Larnaca, Chipre).
Diretor da publicação: Thibaud Point 25 rue des petits champs, 79460 – Magné
I.- Você está acessando o site da EJ Traduction. Este site pode ser visitado livremente e sem custo por qualquer usuário. Usuário » significa qualquer pessoa física ou jurídica que acesse ou tenha acessado este site sujeito a estas Condições Gerais e ao conteúdo da Política de Proteção de Dados Pessoais e da Política de Cookie (doravante denominadas « Avisos Legais »).
II – O Usuário deve utilizar este website e seu conteúdo com diligência e de acordo com as Condições Gerais, as Notificações Legais e os regulamentos em vigor. A EJ Traduction se reserva o direito de recusar ou retirar o acesso a este website e/ou seus serviços, a qualquer momento e sem necessidade de aviso prévio, a qualquer usuário que não cumpra com as disposições destas Condições Gerais.
III – Os anúncios, ofertas e promoções publicados neste site são em EURO, a menos que outra moeda seja indicada no próprio anúncio, para a prestação de serviços. No caso de entrega física de serviços, o custo de entrega não está incluído nos preços publicados, a menos que indicado no anúncio, na oferta ou na promoção.
IV – EJ Traduction se reserva o direito de modificar ou apagar, a qualquer momento e sem aviso prévio, o conteúdo, serviços e informações publicadas neste website.
V – Para que a EJ Traduction possa fornecer os serviços oferecidos neste website, o usuário deve preencher todos os dados e informações solicitadas nos formulários do website, caso a caso, a menos que o anúncio, oferta ou promoção indique o contrário.
VI – O usuário se compromete a não utilizar este website e seus serviços para fins ou efeitos ilícitos, contrários ao estabelecido nestas Condições Gerais, prejudiciais aos direitos e interesses de terceiros ou que possam, de qualquer forma, danificar, inutilizar, saturar ou deteriorar o website ou impedir o uso normal do website pelos usuários.
VII- O usuário deve abster-se de obter qualquer tipo de material acessível através deste website ou de seus serviços, utilizando meios ou procedimentos diferentes daqueles que, conforme o caso, tenham sido disponibilizados para este fim ou tenham sido indicados através deste website.
VIII- É proibido incluir o conteúdo deste site em outros portais da Internet, nem em outros meios ou suportes. Também não é permitido reproduzir, distribuir, comunicar publicamente ou transformar o conteúdo deste website, seja gratuitamente ou em troca de pagamento, em qualquer forma ou meio.
Propriedade intelectual :
Todos os direitos de propriedade intelectual neste site e cada um de seus conteúdos são propriedade da EJ Traduction e são protegidos pela legislação francesa, da União Européia e internacional. A EJ Traduction tem a propriedade exclusiva desses direitos em todo o mundo e durante toda a vida jurídica do conteúdo.
Qualquer reprodução, cópia, distribuição, modificação, transformação, eliminação, manipulação ou qualquer outra forma de uso, com ou sem fins lucrativos, de todo ou parte deste site ou de qualquer de seus conteúdos, sem a prévia e explícita autorização por escrito da EJ Traduction, é estritamente proibida.
Sem prejuízo do estabelecido nos parágrafos anteriores, alguns dos conteúdos deste website pertencem a seus respectivos autores e são utilizados neste website sob a licença ou autorização correspondente deste último.
EJ Traduction declina toda responsabilidade por qualquer possível violação dos direitos de propriedade intelectual e/ou industrial de terceiros, decorrente do conteúdo fornecido por terceiros, bem como por qualquer dano, perda ou prejuízo a pessoas e/ou bens mencionados nos métodos, teorias, idéias, opiniões, instruções ou recomendações expressas no referido conteúdo.
Links.
As conexões e links para sites ou páginas de terceiros foram estabelecidas apenas como uma conveniência para o Usuário. A EJ Traduction não é de forma alguma responsável por eles ou por seu conteúdo.
A EJ Traduction declina qualquer responsabilidade decorrente da existência de links entre o conteúdo deste site e o conteúdo fora deste site ou qualquer outra menção de conteúdo fora deste site. A finalidade de tais links ou referências é exclusivamente informativa. Eles não implicam de forma alguma o apoio, endosso ou aprovação do conteúdo deste site.
A fim de criar links para este site, é necessária a autorização explícita da EJ Traduction.
Responsabilidade pelos comentários feitos no site:
O site oferece aos usuários a possibilidade de introduzir comentários em diferentes canais de sua propriedade. A publicação de comentários está sujeita às Condições Gerais, às Notificações Legais e aos regulamentos em vigor. Se o usuário não concordar com estes, ele não deve utilizar estes serviços.
Em cada caso, a pessoa identificada como a que enviou os comentários é a única responsável por eles, e deve garantir que sua inclusão no site esteja de acordo com as leis, que em qualquer caso podem se aplicar. Os comentários dos usuários não refletem a opinião da EJ Traduction.
Se o usuário aceitar as condições, ele deve ter em mente que anúncios, cartas em cadeia ou qualquer outro conteúdo não são aceitos para discussão e debate sobre artigos ou notícias.
O usuário reconhece que aceita as Condições Gerais, os Avisos Legais e as normas vigentes, comprometendo-se a não utilizar os serviços para enviar mensagens difamatórias ou insultuosas, ou mensagens que contenham informações errôneas, inadequadas, abusivas, prejudiciais, pornográficas ou ameaçadoras, ou mensagens que prejudiquem a imagem pública e/ou a vida privada de terceiros, ou que violem a lei por qualquer motivo que seja
Ao compartilhar comentários, o usuário concede à EJ Traduction os direitos de reprodução, uso, distribuição, comunicação pública e qualquer atividade relacionada a eles, seja em formato eletrônico, digital, papel ou qualquer outro tipo de meio. Em particular, o usuário cede tais direitos para a colocação de comentários no site da EJ Traduction, suas páginas na rede social, etc., com o objetivo de permitir que outros usuários de diferentes sites possam acessá-los.
Ao compartilhar arquivos pessoais, o usuário declara que possui os direitos sobre estes arquivos, ou se aplicável, garante que possui os direitos e autorizações necessárias do autor ou proprietário destes arquivos, para seu uso e exploração no website da EJ Traduction.
A EJ Traduction declina toda responsabilidade, com exceção dos casos de força maior exigidos por lei, por danos ou prejuízos causados pelo uso, reprodução, distribuição ou comunicação pública de comentários protegidos pela propriedade intelectual de terceiros, sem que o usuário tenha obtido previamente a autorização necessária dos proprietários dos comentários para realizar o uso que deseja fazer ou pretende fazer do site. Neste caso, o usuário concorda em ser o único responsável por qualquer reclamação de terceiros que afirmem ter direitos sobre o conteúdo fornecido.
O usuário deve liberar a EJ Traduction de qualquer responsabilidade por qualquer reclamação de natureza econômica ou patrimonial, ou de qualquer outra natureza, que um terceiro possa fazer em relação a qualquer uso não autorizado dos comentários.
A EJ Traduction reserva-se o direito de remover unilateralmente os comentários presentes nas seções relevantes do site.
Lei aplicável e jurisdição:
Estas Condições Gerais e seus termos e condições são regidas e interpretadas de acordo com a lei francesa. O usuário, pelo simples fato de acessar o website da EJ Traduction, consente irrevogavelmente à jurisdição dos tribunais competentes, por inadimplência, em tomar qualquer ação legal decorrente ou relacionada a estes termos e condições, ou ao seu uso do website.
TERMOS E CONDIÇÕES GERAIS DE CONTRATO
OBJETIVO E ESCOPO DE APLICAÇÃO
O objetivo destes termos e condições gerais de contrato é definir e estabelecer os critérios para a prestação de um serviço de tradução/interpretação. Eles regem a relação comercial entre o Prestador de Serviços de Tradução (TSP) em sua qualidade de prestador de serviços de tradução e o Cliente, os direitos e obrigações de ambas as partes e quaisquer dúvidas e disputas decorrentes deles, salvo acordo em contrário.
RELAÇÃO ENTRE O CLIENTE E A TRADUÇÃO EJ
A. GERAL
A EJ Translation tem um procedimento escrito para gerenciar e analisar consultas, determinar a viabilidade do projeto, elaborar orçamentos, celebrar contratos com o cliente, faturar e registrar pagamentos.
B. CONSULTAS E VIABILIDADE
A EJ Traduction analisa as consultas do cliente de acordo com os critérios do serviço de tradução ou interpretação. A EJ Traduction determina se todos os recursos humanos e técnicos necessários estão disponíveis.
C. COTAÇÃO DE CONTRATO
Salvo acordo em contrário com o cliente, a EJ Traduction elaborará um orçamento contratual para o cliente, que incluirá pelo menos o preço e a data de entrega. O cliente deve aceitar as condições o mais rápido possível, enviando o orçamento do contrato assinado à EJ Traduction por e-mail, momento em que o pedido é considerado formalizado. O cliente se compromete a informar a EJ Traduction, o mais tardar quando o pedido for feito, sobre determinados pontos importantes que devem ser levados em consideração na execução do projeto, tais como a combinação de idiomas, o prazo e o método de entrega, a finalidade da tradução ou a existência de um guia de referência de estilo. Caso um cliente não tenha informado a EJ Traduction em tempo hábil sobre determinados pontos importantes e o projeto não atenda ao objetivo pretendido, o cliente não terá direito a renunciar ao pagamento do serviço em parte ou no todo, ou a reclamar qualquer forma de compensação.
D.PRESTAÇÃO DO SERVIÇO
A fim de oferecer ao cliente um serviço completo e de acordo com as práticas gerais do mercado de tradução, a EJ Traduction pode a qualquer momento utilizar os serviços de um terceiro para realizar um projeto sem a obrigação de informar o cliente. As comunicações entre o cliente e o terceiro contratado pela EJ Traduction são sempre realizadas através da EJ Traduction, a menos que expressamente autorizadas por esta última. O cliente e o terceiro não podem estabelecer uma relação contratual direta com a finalidade de qualquer serviço que a EJ Traduction possa oferecer dentro de um ano da entrega do pedido, a menos que expressamente autorizado pela EJ Traduction.
E. PRAZOS E MÉTODOS DE ENTREGA
A EJ Traduction estabelece na estimativa contratual o prazo de entrega da tradução, que é contado de acordo com os dias úteis. Todas as referências horárias correspondem aos fusos horários da França (GMT + 1). A EJ Traduction e o cliente concordam com o método de entrega. Tal entrega será considerada como tendo ocorrido quando puder ser comprovada, conforme acordado (courier, correio, formato eletrônico, entrega em mãos). Tanto a entrega física quanto a transmissão eletrônica são realizadas sob a responsabilidade do cliente. A EJ Traduction não se responsabiliza por qualquer transmissão defeituosa de arquivos, ou por sua perda durante o transporte físico ou transmissão eletrônica do produto.
F. MODIFICAÇÃO E CANCELAMENTO DE PROJETOS
No caso do cliente decidir modificar o pedido uma vez que o orçamento contratual assinado tenha sido devolvido, a EJ Traduction se reserva o direito de modificar tanto a data de entrega quanto as tarifas aplicadas. As mudanças devem ser comunicadas por escrito. Caso o cliente decida cancelar ou terminar qualquer um dos itens contidos no orçamento do contrato antes que a EJ Traduction tenha concluído o serviço em sua totalidade, o cliente deverá pagar à EJ Traduction a parcela correspondente dos custos incorridos por meio de planejamento e alocação de recursos. O cancelamento deve ser comunicado por escrito. No caso do cancelamento ou rescisão ocorrer após a conclusão do pedido pela EJ Traduction, o cliente deverá pagar o valor total do orçamento contratado de acordo com os termos acordados. Assim, se o cliente não puder manter seu compromisso durante a liquidação, dissolução ou outra fase, deve informar imediatamente a EJ Traduction sobre a situação. A EJ Traduction pode cancelar imediatamente o pedido em parte ou no todo, e exigir pagamento imediato. Caso o serviço exija a viagem de um tradutor ou intérprete, a EJ Traduction reserva-se o direito de aplicar uma sobretaxa de 25% mais despesas de viagem e subsídios, caso o cliente altere a data de entrega ou a cancele com menos de 24 horas de antecedência. Caso o adiamento ou cancelamento do serviço ocorra no mesmo dia que o previsto para a execução do serviço, a EJ Traduction se reserva o direito de cobrar 100% do valor da estimativa mais as despesas de viagem e subsídios.
G. PREÇOS, CONDIÇÕES DE PAGAMENTO E REMUNERAÇÃO DE TERCEIROS
Os preços ou tarifas do contrato são expressos em euros, salvo indicação em contrário, e são calculados com base no número de palavras, por página, por documento ou por hora de trabalho. Os preços ou tarifas podem variar de acordo com o volume e a urgência do projeto. As citações são cobradas por palavra, a menos que de outra forma acordado. Portanto, a cotação contratada indicará um valor aproximado. Entretanto, a EJ Traduction se compromete a informar o cliente o mais rápido possível sobre qualquer diferença no preço do projeto, se este exceder 20% do valor inicial, exceto no caso de um orçamento contratual com uma provisão diferente.
A EJ Traduction envia a fatura ao cliente uma vez finalizado o pedido ou no final do mês civil em que o projeto foi realizado. O pagamento deve ser feito dentro de 30 dias após a emissão da fatura, salvo acordo em contrário por escrito. O pagamento pode ser feito por transferência bancária, cheque, dinheiro ou qualquer outro sistema de pagamento, como o Paypal. Ao trabalhar com um cliente pela primeira vez, a EJ Traduction se reserva o direito de exigir um depósito de até 30%. Para pedidos de menos de 100 euros ou mais de 2.000 euros, a EJ Traduction pode exigir um depósito do valor total ou parte dele. Em caso de atraso no pagamento, a EJ Traduction se reserva o direito de cobrar juros de 5% da taxa de juros até o pagamento integral do pedido. Em todos os casos, o cliente que formalizou o pedido é considerado o único responsável pelo pagamento final dos serviços contratados, mesmo que ele não seja o destinatário final do pedido ou se ele executar o pedido em nome de um terceiro.
Caso o terceiro se atrase na entrega do projeto ou o projeto não atenda aos requisitos de qualidade estabelecidos pela norma NF-EN 15038, a EJ Traduction se reserva o direito de não pagar pelo pedido ou de pagar apenas parte do projeto. Se a não conformidade do colaborador resultar em danos de qualquer tipo à EJ Traduction, a empresa poderá reclamá-los de tais terceiros.
H. CONFIDENCIALIDADE
A EJ Traduction se compromete a não comunicar a terceiros ou utilizar para seu próprio benefício qualquer informação à qual tenha acesso através dos documentos que lhe foram confiados para tradução ou como informação de referência. A obrigação de confidencialidade não se aplica a elementos que sejam ou venham a ser de domínio público. Todos os dados e informações expressamente identificados pelo cliente como « confidenciais » aos quais a EJ Traduction teve acesso durante a execução do serviço contratado, relativos à empresa, aos produtos do cliente ou qualquer outra informação confidencial que possa ter sido utilizada em relação a seus concorrentes no mercado, serão mantidos na mais estrita confidencialidade, e a menos que o cliente indique o contrário, não serão divulgados ou publicados pela EJ Traduction, que em nenhum caso autorizará terceiros a divulgar ou publicar essas informações. Entende-se que as informações confidenciais não incluem o registro de glossários terminológicos coletados pela EJ Traduction durante o processo de tradução, a menos que o cliente e a EJ Traduction tenham firmado um acordo por escrito segundo o qual esses glossários passam a ser propriedade do cliente, e assim se submetem às cláusulas de confidencialidade deste parágrafo.
I. PROTEÇÃO DE DADOS
A EJ Traduction compromete-se a não divulgar qualquer informação relativa a clientes ou terceiros. Assim como cotações, faturas ou conteúdo traduzido.
O cliente aceita expressamente que seus dados serão registrados nos sistemas administrativos da EJ Traduction, de acordo com as normas vigentes de proteção de dados. O cliente pode exercer seus direitos de acesso, retificação, cancelamento e informação. A EJ Traduction não colocará os dados do cliente à disposição de terceiros sem a permissão expressa do cliente.
J. DIREITOS DE USO E DIREITOS AUTORAIS
A EJ Traduction retém todos os direitos de uso e direitos autorais. O cliente está autorizado a utilizar e modificar os elementos encomendados à EJ Traduction na condição de que tenha pago o preço total acordado na fatura. Qualquer uso de uma tradução ou serviço que não seja pago integralmente, de acordo com as correspondentes condições de pagamento acordadas e aceitas, constitui um caso de uso e apropriação ilegal, caso em que a EJ Traduction se reserva o direito de utilizar todos os meios legais e administrativos disponíveis.
K. RESPONSABILIDADE E RECLAMAÇÕES
A EJ Traduction só será responsável pelos danos causados por sua própria negligência de forma direta e demonstrável. Em nenhum caso a responsabilidade da EJ Traduction deverá exceder o montante acordado no momento do pedido e refletido na estimativa contratual correspondente. O cliente garante que está de posse de todos os direitos autorais sobre os elementos que são objeto do pedido e, conseqüentemente, a EJ Traduction não é responsável por possíveis preconceitos sobre os direitos autorais de terceiros. O cliente é o único responsável pelo uso do serviço ou produto fornecido pela EJ Traduction. A EJ Traduction não assume qualquer responsabilidade por erros cometidos pela possível formulação ambígua ou defeituosa do documento original fornecido pelo cliente. A EJ Traduction se compromete a utilizar programas antivírus para se proteger de possíveis ataques informáticos. Entretanto, não é responsável por qualquer dano causado pela possível transmissão de vírus, worms, cavalos de Tróia, spyware, etc. O cliente é obrigado a verificar a pureza e integridade dos arquivos de computador recebidos da EJ Traduction antes de utilizá-los. Reclamações só são aceitas durante os 30 dias seguintes à entrega parcial ou total de cada pedido. No caso de uma reclamação justificada, a EJ Traduction é obrigada e autorizada a corrigir o trabalho. Qualquer modificação do produto após sua entrega ao cliente cancela toda a responsabilidade da EJ Traduction a este respeito. A EJ Traduction não é responsável por qualquer dano causado pela venda ou transmissão não revisada do produto ou serviço a terceiros. A EJ Traduction não será responsável por qualquer dano causado pela deterioração ou perda de informações ou documentos recebidos do cliente. O cliente é responsável por qualquer falha causada por um erro em sua própria terminologia.
L. CLÁUSULA DE FORÇA MAIOR
A EJ Traduction não assume qualquer responsabilidade nos casos em que, devido a causas fortuitas ou de força maior, não tenha sido capaz de cumprir qualquer uma das obrigações cobertas por estas condições gerais.
M. LEI APLICÁVEL E JURISDIÇÃO
As presentes condições gerais são regidas pela lei francesa.
3. PROCEDIMENTOS NOS SERVIÇOS DE TRADUÇÃO
A. GERAL
A EJ Traduction garante o cumprimento do conteúdo do orçamento contratual aceito pelo cliente. A EJ Traduction garante a entrega correta e pontual do serviço contratado. Para este fim, aplica seu manual de qualidade.
B. GESTÃO DE PROJETOS DE TRADUÇÃO
A EJ Traduction tem um processo documentado para a gestão de projetos de tradução, o relacionamento com o cliente durante o processo de tradução e a garantia de qualidade para verificar se o serviço prestado foi realizado corretamente e está completo. A gestão de projetos inclui a alocação de cada pedido aos recursos humanos (coordenador do projeto, tradutor, intérprete, revisor e revisor) e recursos técnicos (ferramentas de TI, bancos de dados terminológicos, guias de estilo, material audiovisual, etc.) que são necessários. No âmbito da gestão de projetos de tradução, a EJ Traduction se reserva o direito de recorrer aos serviços de terceiros para realizar um pedido, sem a obrigação de informar o cliente.
C: PREPARAÇÃO
A EJ Traduction se compromete a satisfazer os requisitos administrativos (preparação de uma folha de projeto, entre outras coisas), técnicos (localização dos recursos necessários) e lingüísticos (análise do texto original e trabalho terminológico) para cada projeto de tradução.
D. PROCESSO DE TRADUÇÃO
A EJ Traduction se compromete a realizar todo o processo de tradução, incluindo a tradução do texto e verificação do texto por um tradutor, revisão independente, revisão e verificação final. A EJ Traduction também se compromete a manter o trabalho realizado por três anos, utilizando os meios que considerar razoáveis.
E. FORMATOS E SERVIÇOS DE VALOR AGREGADO
A EJ TRADUCTION mantém o formato original do documento enviado pelos clientes, desde que estejam nos mesmos programas de edição: Word, Excel e PowerPoint. Os demais formatos não modificáveis são entregues em formato PDF, salvo especificação em contrário, caso em que devem ser tratados por serviços de layout, que são considerados um valor agregado para a tradução.
4. MODIFICAÇÃO DAS CONDIÇÕES GERAIS DE TRABALHO
A EJ Traduction tem o direito de modificar estas condições gerais de trabalho a qualquer momento e sem aviso prévio. No entanto, o cliente sempre terá acesso a uma versão atualizada no site da EJ Traduction. Qualquer nova versão dos termos e condições gerais de trabalho deve prevalecer sobre as anteriormente redigidas. A invalidade de qualquer disposição aqui contida não afetará a validade das demais. Em nenhuma circunstância a relação entre a EJ Traduction e o cliente será regida pelas condições deste último, a menos que a EJ Traduction concorde expressamente com elas por escrito.